Lietuviška Google

Anita Juškevičienė

 

„Google“ paieškos sitema naudojasi beveik kiekvienas interneto naršytojas. Aš tai darau kasdien. Todėl su įdomumu perskaičiau „Kompiuterijos“ dešimtajame numeryje straipsnį apie šią sistemą. Norėčiau pridurti, kad ji verčiama į daugelį kalbų, tarp jų yra ir į lietuvių, tačiau lietuviškas vertimas mane nuvylė.  

Žvilgterėkime į paveikslėlį, kurį matome atvėrę meniu punktą „Grupės“. Žodžių nedaug, o klaidų ... Dauguma jų rašybos (Groupės, sarašus). Vertėjas neskiria tikrinių daiktavardžių nuo bendrinių (Grupės, Universitetai), daro stiliaus klaidų (jos pavingiuotos). Pavyzdžiui, į naršytoją kreipiasi ne itin mandagiai (Prisijunk) – tai ypač krenta į akį kai greta mandagus kreipinys (Skaitykite). Kai kurios stiliaus klaidos virsta loginėmis: nepanašu, kad naršytojui būtų svarbu skaityti savo, o ne kitų žinutes (ir matyt ne žinutes, o laiškus).

 Ne ką geresnis vaizdas atvertus ir kitus puslapius. Tikriausiai vertėjas – koks nors lietuviškai pramokęs užsienietis. Kadangi tai yra atviroji programa, galėtų  pasidarbuoti Lietuvos atvirųjų programų gerbėjai, kad „Google“  vertimas į lietuvių kalbą nedarytų gėdos jos autoriams ir negadintų nuotaikos internautams.

 

 



                                                                                                                                           

„Kompiuterija“ 2006, Nr. 11, p. 37.

Translation into English Lithuanian Google

« atgal